Requiring a french speaking person please

Razor

Spy
Joined
Nov 16, 2003
Messages
4,314
Reaction score
0
I got a rhyming Christmas poem translated into French by someone studying French and everything went ok but i'm worried that the meaning of the poem will be screwed up via the translation, purely due to it no longer rhyming. The person who will be reading the poem is fluent in both English and French. I really want the poem to read really nice when the lady in question opens her Christmas card so any help will be greatly appreciated.

French version -

Il peut sembler impossible,
pour empaqueter l'amour dedans ici,
mais envelopp? au sujet de ce bibelot,
est l'amour que je juge sinc?re.

Aussi s?r que No?l vient ;
Je pense ? vous toute l'ann?e,
et esp?re que la pens?e vous apportera,
une petite acclamation de vacances.

Pour les flocons de neige tombent,
la temp?rature laissera tomber,
peut aimer la subsistance vous chaud,
et soul?ve vos spiritueux

Original English version

It may seem impossible,
to package love in here,
but wrapped about this trinket,
is the love I hold sincere.

As sure as Christmas comes;
I think of you all year,
and hope that thought will bring you,
a little holiday cheer.

So as the snowflakes fall,
the temperature will drop,
may love keep you warm,
and lift your spirits up.

:eek:

edit: I would prefer fluent French speakers to help, but any help would be massively impreciated.
 
It makes no sense at all and it's cheesy.

Il parait impossible
de foutre ma bite la dedans
Je t'emmerde salope
Va chier

Aussi sur que Noel viendra
je pense a toi toute l'annee et
je me masturbe dans les chiottes
en pensant a toi

Comme tu m'emmerdes
Avec tes conneries
Je vais chercher le fusil
Pour t'en mettre une entre les yeux

There you go, much better.
 
"Bonjourrrrr, yah cheese-eatin' surrender monkeys!"
 
It makes no sense at all and it's cheesy.

Il parait impossible
de foutre ma bite la dedans
Je t'emmerde salope
Va chier

Aussi sur que Noel viendra
je pense a toi toute l'annee et
je me masturbe dans les chiottes
en pensant a toi

Comme tu m'emmerdes
Avec tes conneries
Je vais chercher le fusil
Pour t'en mettre une entre les yeux

There you go, much better.


It appears impossible of foutre my cock it
I you emmerde Va bitch to shit inside
Also on Christmas will come
I think has to you all the year
and I masturbate in the john
while thinking has you
As you me emmerdes With your conneries
I will seek rifle For t'en to put between the eyes


she would either laugh her arse off, put out a restraining order or come round my house one night and rip my balls off :O, if i ever said those words to her lol. This is it done right, i hope :D

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopper autour de ce bibelot,
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi tot que no?l viendra
je pense ? toi pendant toute l'annee
est j'espere que mon penser t'apportera
une petite joie pendant les vacances

Alors pendant que les flocon de nieges tombent
et la temp?rature tombent
que l'amour te gardera au chaud
et soul?ve ton esprit
 
It appears impossible of foutre my cock it
I you emmerde Va bitch to shit inside
Also on Christmas will come
I think has to you all the year
and I masturbate in the john
while thinking has you
As you me emmerdes With your conneries
I will seek rifle For t'en to put between the eyes


she would either laugh her arse off, put out a restraining order or come round my house one night and rip my balls off :O, if i ever said those words to her lol. This is it done right, i hope :D

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopper autour de ce bibelot,
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi tot que no?l viendra
je pense ? toi pendant toute l'annee
est j'espere que mon penser t'apportera
une petite joie pendant les vacances

Alors pendant que les flocon de nieges tombent
et la temp?rature tombent
que l'amour te gardera au chaud
et soul?ve ton esprit

haha sorry man couldn't resist.

Anyway, your revision is much better. Just needs one or two fixes:

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopper autour de ce bibelot, -> enveloppe (e accent aigu) qwerty keyboard right now
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi tot que no?l viendra -> aussi sur, cause aussi tot means as soon as and I don't think that's what you mean
je pense ? toi pendant toute l'annee
est j'espere que mon penser t'apportera -> et j'espere que ma pensee
une petite joie pendant les vacances

Alors pendant que les flocon de nieges tombent -> remove pendant, alors que les flocons de neige et la temperature tombent
et la temp?rature tombent
que l'amour te gardera au chaud -> remove que
et soul?ve ton esprit

I still like my version better lol :D
 
haha sorry man couldn't resist.

Anyway, your revision is much better. Just needs one or two fixes:

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopper autour de ce bibelot, -> enveloppe (e accent aigu) qwerty keyboard right now
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi tot que no?l viendra -> aussi sur, cause aussi tot means as soon as and I don't think that's what you mean
je pense ? toi pendant toute l'annee
est j'espere que mon penser t'apportera -> et j'espere que ma pensee
une petite joie pendant les vacances

Alors pendant que les flocon de nieges tombent -> remove pendant, alors que les flocons de neige et la temperature tombent
et la temp?rature tombent
que l'amour te gardera au chaud -> remove que
et soul?ve ton esprit

I still like my version better lol :D

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopp? autour de ce bibelot,
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi sur que no?l viendra
je pense ? toi pendant toute l'annee
et j'espere que ma pensee t'apportera
une petite joie pendant les vacances

Alors que les flocons de niege
et la temp?rature tombent
l'amour te gardera au chaud
et soul?ve ton esprit


What is the difference between et and est? Would the wording change slightly if i was saying it to a man or a woman?
 
Actually no, it's just et means "and" and est means "is".
 
What's the difference between

Il peut Sembler immpossible
d'emballer l'amour;
mais envelopp? autour de ce bibelot,
est l'amour que je juge sinc?re,

Aussi sur que no?l viendra
je pense ? toi pendant toute l'annee
et j'espere que ma pensee t'apportera
une petite joie pendant les vacances

Alors que les flocons de niege
et la temp?rature tombent
l'amour te gardera au chaud
et soul?ve ton esprit


and




Il peut sembler impossible
d'emballer l'amour;
mais envelopper autour de cette bagatelle,
est l'amour que j'estime sinc?re,

Aussi certain que no?l viendra
je pense ? toi pendant toute l'ann?e
et j'espere que cette pens?e t'apportera
de la joie pour les f?tes

Alors que les flocons tombent
et la temp?rature baisse
Puisse l'amour te garder au chaud
et te remonter le moral




sorry if i seem very thorough :$, still got to write a personal message for her as well :)
 
It's mostly the same, just synonyms here and there. Content wise I mean, it's more or less the same.
 
Can someone translate the personal message for me sil vous plait :).

"I wish upon you the most beautiful of Christmases and may all your dreams for the new year come true.


Love
Simon"

"je te souhaite le plus beau des Noels et que tous te reves deviennent realite cette ann?e.

Affectueusement
Simon"

Is that correct?
 
Back
Top